See 姜太公釣魚——願者上鉤 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Liên kết đỏ tiếng Trung Quốc/zh-forms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mục từ có cách phát âm IPA tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mục từ tiếng Quan Thoại", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mục từ tiếng Quảng Đông", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mục từ tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thành ngữ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thành ngữ tiếng Quan Thoại", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thành ngữ tiếng Quảng Đông", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thành ngữ tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Trang có 0 đề mục ngôn ngữ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Trang có đề mục ngôn ngữ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 上 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 公 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 太 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 姜 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 者 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 釣 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 鉤 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 願 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Từ đánh vần với 魚 tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Grand Duke Jiang often went angling at the Weishui River, but he would fish in a bizarre way. He hung a straight hook, with no bait, three feet above the water. Over and over again, he said to himself, \"Fish, if you are desperate to live, come and gulp down the hook by yourself.\"", "forms": [ { "form": "姜太公钓鱼——愿者上钩", "raw_tags": [ "giản. (" ] } ], "lang": "Tiếng Trung Quốc", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "Grand Duke Jiang goes fishing ― a willing person takes the bait.", "pos": "phrase", "pos_title": "Thành ngữ", "senses": [ { "glosses": [ "Như cá mắc câu chiếc cần không mồi không lưỡi của Khương Tử Nha; một nạn nhân sẵn sàng để mình bị bắt theo ý mình." ], "id": "vi-姜太公釣魚——願者上鉤-zh-phrase-c2morIbP", "raw_tags": [ "xiehouyu" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Jiāngtàigōng diàoyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuàn zhě shànggōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Jyutping" ], "zh_pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Jiāngtàigōng diàoyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuàn zhě shànggōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Jiangtàigong diàoyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yuàn jhě shànggou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ tiao⁴-yü²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "yüan⁴ chê³ shang⁴-kou¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Jyāng-tài-gūng dyàu-yú-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ywàn jě shàng-gōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Jiangtaygong diawyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yuann jee shanqgou" }, { "roman": "Czjantajgun djaojuj, juanʹ čžɛ šangou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Цзянтайгун дяоюй" }, { "roman": "Czjantajgun djaojuj, juanʹ čžɛ šangou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юань чжэ шангоу" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale" ], "zh_pron": "gēung taai gūng diu yú" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale" ], "zh_pron": "yuhn jé séuhng ngāu" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jy⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jyn⁶ dze² soeng⁵ ngau¹" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gêng¹ tai³ gung¹ diu³ yu⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yun⁶ zé² sêng⁵ ngeo¹" }, { "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/", "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "太公釣魚" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "太公钓鱼" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "姜太公釣魚——願者上鉤" }
{ "categories": [ "Liên kết đỏ tiếng Trung Quốc/zh-forms", "Mục từ có cách phát âm IPA tiếng Trung Quốc", "Mục từ tiếng Quan Thoại", "Mục từ tiếng Quảng Đông", "Mục từ tiếng Trung Quốc", "Thành ngữ", "Thành ngữ tiếng Quan Thoại", "Thành ngữ tiếng Quảng Đông", "Thành ngữ tiếng Trung Quốc", "Trang có 0 đề mục ngôn ngữ", "Trang có đề mục ngôn ngữ", "Từ đánh vần với 上 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 公 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 太 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 姜 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 者 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 釣 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 鉤 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 願 tiếng Trung Quốc", "Từ đánh vần với 魚 tiếng Trung Quốc" ], "etymology_text": "Grand Duke Jiang often went angling at the Weishui River, but he would fish in a bizarre way. He hung a straight hook, with no bait, three feet above the water. Over and over again, he said to himself, \"Fish, if you are desperate to live, come and gulp down the hook by yourself.\"", "forms": [ { "form": "姜太公钓鱼——愿者上钩", "raw_tags": [ "giản. (" ] } ], "lang": "Tiếng Trung Quốc", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "Grand Duke Jiang goes fishing ― a willing person takes the bait.", "pos": "phrase", "pos_title": "Thành ngữ", "senses": [ { "glosses": [ "Như cá mắc câu chiếc cần không mồi không lưỡi của Khương Tử Nha; một nạn nhân sẵn sàng để mình bị bắt theo ý mình." ], "raw_tags": [ "xiehouyu" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Jiāngtàigōng diàoyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuàn zhě shànggōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Jyutping" ], "zh_pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Jiāngtàigōng diàoyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuàn zhě shànggōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Jiangtàigong diàoyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yuàn jhě shànggou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ tiao⁴-yü²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "yüan⁴ chê³ shang⁴-kou¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Jyāng-tài-gūng dyàu-yú-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ywàn jě shàng-gōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Jiangtaygong diawyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yuann jee shanqgou" }, { "roman": "Czjantajgun djaojuj, juanʹ čžɛ šangou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Цзянтайгун дяоюй" }, { "roman": "Czjantajgun djaojuj, juanʹ čžɛ šangou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юань чжэ шангоу" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale" ], "zh_pron": "gēung taai gūng diu yú" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale" ], "zh_pron": "yuhn jé séuhng ngāu" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jy⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jyn⁶ dze² soeng⁵ ngau¹" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gêng¹ tai³ gung¹ diu³ yu⁴⁻²" }, { "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yun⁶ zé² sêng⁵ ngeo¹" }, { "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/", "tags": [ "Guanzhong", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "太公釣魚" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "太公钓鱼" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "姜太公釣魚——願者上鉤" }
Download raw JSONL data for 姜太公釣魚——願者上鉤 meaning in Tiếng Trung Quốc (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tiếng Trung Quốc dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-15 from the viwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (c8bd62c and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.